Schiantarsi e bruciare, traduzione di " crashing and burning"

« Older   Newer »
  Share  
Mononoke84
view post Posted on 15/8/2008, 18:01




ho tradotto personalmente..se vedete qualche errore ditemelo...sono ua schiappaXD

Tu non hai ottenuto dolore
tu cosa pensi sia necessario dire
e io, io già conosco ( o so)
tu hai svolto ( o giocato) una parte in questo stupido show

E ti stai chiedendo, come io....stò vagabondando
attraverso il labirinto delle angoscie

Schiantarsi e bruciare
il tempo passato è lontano
buttiamo via ( sarebbe cestinareXD) e giriamo
tu sai come mi sento
le possibilità sono poche ma il sipario è giù
ora si abbassa

il sipario è giù

è meglio se ti fermi
tutte le tue recitazioni sono fuori
prima di questa performance
io prendo l'arco
tu, tu avresti potuto avere tutto
ora tu sei solo una stella cadente

E tu stai vagabondando, come io....stò vagabondando
attraverso il labirinto delle angoscie

Schiantarsi e bruciare
il tempo passato è lontano
buttiamo via ( sarebbe cestinareXD) e giriamo
tu sai come mi sento
le possibilità sono poche ma il sipario è giù
ora si abbassa

stop alle mascherate
non c'è nessuno a sinistra
solo io e te
solo posti vuoti
non c'è stress
non dire le tue bugie
di quello che senti
e se non ti è possibile
io devo lasciare
dietro di me il palco e dire addio
e dire addio

Lo spettacolo è finito
Lo spettacolo è finito
Lo spettacolo è finito è finito è finito x7
Lo spettacolo è finito è finito è finito x7

Lo spettacolo è finito
Questa volta si ferma veramente
schiantarsi e bruciare
sai come mi sento
Lo spettacolo è finito
Lo spettacolo è finito, è finito

Lo spettacolo è finito

Edited by Mononoke84 - 16/8/2008, 00:10
 
Top
haruka91
view post Posted on 15/8/2008, 22:54




io l'avevo tradotta cosi ^^" pero' non so se e' giusta ù.ù alcuni pezzi non mi quadrano....
SPOILER (click to view)
Tu non hai avuto dolore
tu cosa pensi hai bisogno di dire
io,io gia' lo so
hai recitato una parte in uno stupido spettacolo

e ti stai chiedendo, come io sto vagabondando
attraverso il labirinto tra le angosce

Schiantarsi e bruciare
come il tempo passato lontano
rovinato e giriamo
tu sai come mi sento
le possibilita' sono basse ma il sipario e' giu'
ora si sta abbassando

il sipario e' giu'

Meglio fermarsi
tutte le tue recitazioni sono fuori
prima di questa performance
colgo l'arco
tu,tu, potresti aver avuto tutto
ora stai giocando solo una stella cadente

e ti stai chiedendo, come io sto vagabondando
attraverso il labirinto tra le angosce

Schiantarsi e bruciare
come il tempo passato lontano
rovinato e giriamo
tu sai come mi sento
le possibilita' sono basse ma il sipario e' giu'
ora si sta abbassando

stop alle mascherate
non c'è nessuno a sinistra
solo io e te
solo posti vuoti
non c'è stress
non dire le tue bugie
di quello che senti
e se non ti è possibile
io devo lasciare
dietro di me il palco e dire addio
e dire addio

Lo spettacolo è finito
Lo spettacolo è finito
Lo spettacolo è finito è finito è finito x7
Lo spettacolo è finito è finito è finito x7

Lo spettacolo è finito
Questa volta si ferma veramente

sai come mi sento
Lo spettacolo è finito
Lo spettacolo è finito, è finito

Lo spettacolo è finito
 
Top
Mononoke84
view post Posted on 15/8/2008, 23:06




SPOILER (click to view)
certe frasi tradotte letterlamente dall'inglese non hanno un senso in italiano...perciò ho cercato di italianizzarle poi logico...ho cercato di tradurre come meglio ho potuto.... ma gli errori ci sono T_T
 
Top
.:SabryTH:.
view post Posted on 16/8/2008, 18:00




CITAZIONE
io devo lasciare
dietro di me il palco e dire addio
e dire addio

Lo spettacolo è finito
Lo spettacolo è finito
Lo spettacolo è finito è finito è finito x7
Lo spettacolo è finito è finito è finito x7

O cavolo....
messaggio subliminale???
 
Top
KiroShin<3
view post Posted on 2/9/2008, 17:55




no...secondo me non si riferisce al palco...è una metafora U.U
 
Top
-angelblack-[SH]
view post Posted on 3/9/2008, 09:25




noooooooo visto la odiooo ç_ç stron*iiiiiiiiiiiiiii
 
Top
†Ebony666LoVeNeVeRdIeS†
view post Posted on 3/9/2008, 09:59




Grazie per la traduziuone ^-^
 
Top
6 replies since 15/8/2008, 18:01   90 views
  Share